Научный журнал
Современные наукоемкие технологии
ISSN 1812-7320
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 0,940

СЛОВАРНЫЙ АНАЛИЗ И ВИДЫ ПЕРЕСКАЗА ПРИ ИЗУЧЕНИИ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ В МЕДИЦИНСКОМ ВУЗЕ

Балтаева В.Т. 1 Евдокимова А.Г. 1
1 ФГОУ ВПО «Казанский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения Российской Федерации
Статья рассматривает специфику обучения на базе опыта преподавания русского языка как иностранного студентам из стран ближнего и дальнего зарубежья. Отдельно рассматриваются вопросы словарного анализа художественного произведения, а также виды и особенности его пересказа. Цель работы – описать систему работы над анализом лексики изучаемого произведения и раскрыть специфику видов пересказа при обучении русскому языку как иностранному. Методы исследования – наблюдение, анализ, синтез. Наибольшего количества ошибок в русской речи в иноязычной аудитории возможно ожидать при изучении малоупотребительной и устаревшей лексики. Продуманная система заданий и упражнений позволяет преподавателю избежать возможных ошибок и помочь студентам сформировать зрелые навыки владения русской речью. Результаты исследования могут быть использованы специалистами в области преподавания русского языка как иностранного.
иностранные студенты
русский язык как иностранный
устная речь
лексика
анализ художественного произведения
пересказ
1. Бондарь Н.И., Лутин С.А. Как спросить? Как сказать? Пособие по русскому языку как иностранному / Н.И. Бондарь, С.А. Лутин. – М.: Русский язык. Курсы, 2006. – 256 с.
2. Материалы для практических занятий к курсу русского языка как иностранного: учебно-методическое пособие для иностранных студентов. Ч. I / Сост. Е.Г. Кузнецова, Р.М. Светлова, Л.Г. Ибрагимова. – Казань: КГМУ, 2014. – 48 с.
3. Материалы для практических занятий к курсу русского языка как иностранного: учебно-методическое пособие для иностранных студентов. Ч. II / Сост. Е.Г. Кузнецова, Р.М. Светлова, Л.Г. Ибрагимова. – Казань: КГМУ, 2014. – 84 с.
4. Материалы для самостоятельной работы к курсу русского языка как иностранного: учебно-методическое пособие для иностранных студентов. Ч. VI / Сост. Е.Г. Кузнецова, Р.М. Светлова, Л.Г. Ибрагимова. – Казань: КГМУ, 2014. – 52 с.
5. Образовательная программа по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень. – М., 2011. – 134 с.

Формирование навыков устной речи у иностранных студентов неязыковых вузов в основном происходит при работе над текстом художественного произведения – главного раздела занятий по русской языку. При этом основу изучения составляют тексты особой тематической направленности – медицинской, по профилю вуза. В Казанском государственном медицинском университете курс «Русский язык как иностранный» изучается в течение четырёх лет. В учебно-методический комплекс для иностранных студентов 4-го курса [2] включены отрывки из произведений М.А. Булгакова «Стальное горло», С.Б. Ласкина «Бужма», А.И. Куприна «Чудесный доктор», главы из романа Н.М. Амосова «Мысли и сердце» и др. Такая подборка позволяет не только актуализировать общеупотребительную, тематическую и терминологическую лексику, но и знакомит иностранных учащихся со спецификой их будущей профессии.

Слово является основной единицей сообщения, так как только оно обладает предметным значением. Без слова нет предложения, без предложения не может быть связной речи. Именно поэтому первоначальным этапом процесса осмысления художественного произведения и развития устной речи иностранных студентов является словарная работа. На этом этапе преподавателю необходимо решить ряд задач, а именно: обогатить словарный запас учащихся наиболее продуктивной лексикой; обеспечить такое понимание текста художественного произведения, которое способствовало бы осознанию и оценке идейно-художественного богатства русской литературы; подготовить студентов к чтению, пересказу и самостоятельному высказыванию.

Анализ словарно-фразеологического состава изучаемого произведения связан с отбором необходимой лексики, в которой условно можно выделить две группы – специфическая для изучаемого произведения и профессиональная (медицинская). В первую очередь необходимо выделить те лексические единицы, которые при раскрытии идейного содержания текста, произведения несут наибольшую смысловую нагрузку, так называемые «ключевые» или «опорные» слова и выражения. Например, при изучении произведения М.А. Булгакова «Стальное горло» (отрывка из цикла рассказов «Записки юного врача») иностранные студенты должны усвоить значение следующих слов и словосочетаний: вьюга, уезд, верста, сипло, вколол в горло и обмер, Лидке распутали горло, от усталости даже устыдиться не могу и т.д. Понимание и осмысление этих лексических единиц позволит студентам понять содержание изучаемого произведения, так как именно они несут основную смысловую нагрузку в тексте. Действие происходит в далёкой российской глубинке в конце XIX века, поэтому продуктивная лексика типа уезд, верста, фельдшер отражает эпоху этого времени, передаёт атмосферу провинциального города, в котором новоиспечённый врач впервые сталкивается с необходимостью проявить себя профессионально. Следовательно, освещение таких слов требует от преподавателя необходимых разъяснений: объяснить значение, познакомить студентов с возможной синонимикой, показать особенности употребления в различных синтаксических конструкциях.

Разговорные и просторечные слова являются неотъемлемой частью любого художественного произведения. Есть они и в рассказе «Стальное горло»: кряхтеть, зарыдать, помереть. Эти слова составляют понятный всем язык, на котором общаются носители. При изучении подобной лексики иностранные учащиеся понимают, что с помощью таких слов передаётся простота и непринужденность повествования, а также мысли и чувства персонажей. Поэтому при передаче основного содержания рассказа, пересказе эти слова необходимо использовать, так как именно они позволяют передать колорит языка произведения, сохранить авторскую индивидуальность. Наконец, в ходе словарной работы над языком художественного произведения особое внимание необходимо уделять знакомству с терминологической лексикой, которая расширяет и обогащает профессиональный кругозор будущих медиков: ущемлённая грыжа, роды, позвоночный столб, оперативная хирургия, оперативное акушерство, трахеотомия, дифтерийный круп.

Помимо прозаических текстов необходимо привлекать для анализа и стихотворные произведения, например циклы Бориса Пастернака «Стихотворения доктора Живаго» или Н. Некрасова «Размышления у парадного подъезда». Диалектизмы, архаизмы, вульгаризмы представляют собой те или иные отклонения от норм современного русского литературного языка. В бытовой и общественно-политической речи они играют очень незначительную роль. В активный словарь студентов они не должны входить, чтобы не обременять память и не засорять их речь. Но в произведениях русской классической и советской литературы они выполняют определенные идейно-художественные функции. Объяснение значения этих слов и выражений необходимо только для правильного понимания и осмысления текста. Так, в стихотворении Н. Некрасова необходимо объяснить следующие архаизмы: армячишко, котомка, лапти, губерния, кошли, лепта. Для того чтобы студенты смогли использовать эти слова при работе над данным текстом, можно предложить наводящие вопросы с таким расчетом, чтобы в своих ответах учащиеся обязательно употребили новые слова: Кто бывает у парадного подъезда в торжественные дни? Найдите подтверждение тому, что по праздникам здесь бывают богатые люди. С каким чувством едут они к парадному подъезду? Как Николай Некрасов относится к этим людям? Какую картину можно наблюдать у парадного подъезда в обычные дни? Опишите мужиков, получивших отказ.

Качество усвоения новой лексики в значительной мере зависит от выбора рациональных путей ее семантики. Различают три основных способа семантизации: наглядный (показ предметов, действий, качеств); пояснение средствами русского языка; переводной. Выбор способа семантизации каждого слова зависит от его значения, соотнесенности с выражением данного понятия в родном языке, от лексического запаса студентов. Можно использовать следующие приёмы:

1) подбор синонимов, например жило – жилье; горница – комната, дюжий – крупный, могучий; одурел, спятил – сошел с ума;

2) словотолкование, например, армячишко – верхняя крестьянская одежда, котомка – небольшой мешок за плечами, лапти – плетёная обувь из мягкого слоя дерева, семинарист – студент духовного училища, подрясник – длинная одежда с узкими рукавами и т.д.

Кроме того, одним из способов объяснения незнакомых слов иностранным студентам является наглядность, так как зрительное восприятие намного облегчает усвоение и запоминание новых слов и понятий. Для закрепления новых слов преподаватель может использовать систему разнообразных упражнений: перевести на родной язык выписанных на карточки слов, составление предложений с данными словами и их запись на доске, подбор синонимов к этим словам. Следует отметить, что перевод на родной язык – наиболее распространенный способ пояснения слов, который не требует больших усилий и затрат времени. Хотя злоупотреблять обращением к родному языку не следует, потому что это тормозит развитие русской речи иностранных студентов. Прибегать к переводу целесообразно лишь в том случае, если способами наглядности и средствами русского языка не удалось пояснить значение этого слова. Путем перевода объясняются слова абстрактного значения, идиомы, значение которых трудно раскрыть другими средствами (братство, солидарность, любовь, радость, дружба). В переводе нуждаются слова, обозначающие предметы бытового окружения, если нет возможности показать сами вещи или их изображение.

Закреплению нужных слов и фразеологизмов также способствует просмотр диапозитивов или диафильмов без титров, которые должны придумать сами студенты. Широкие возможности для активизации словарной работы открывают демонстрация на занятиях портретов, иллюстраций, репродукций с картин, показ учебных кинофильмов, экскурсии на природу, завод, фабрику, в магазин и т.д.

Еще одним видом работы по усвоению содержания прочитанного произведения является беседа, которая поможет преподавателю выявить, насколько студенты поняли содержание изучаемого произведения. Вопросник для беседы может иметь различное содержание в зависимости от условий работы. Наиболее частая форма его включает вопросы, направленные на воспроизведение содержания в той последовательности, в какой оно дается писателем. В качестве примера можно взять подробный вопросник к произведению С.Б. Ласкина «Бужма»: Почему Бужма живёт в деревне один? Где он жил раньше и чем занимался? Менялось ли отношение Бужмы к молодому врачу по мере того, как он узнавал её? Почему Бужма поправил медсестру, когда он назвал Татьяну Васильевну зубнихой? Какие симптомы заболевания были у Бужмы и у больного мальчика? Можно ли диагноз, который поставила терапевт мальчику, назвать врачебной ошибкой? Как на это отреагировала Татьяна Васильевна? Испытал ли Иннокентий Николаевич общечеловеческие чувства, когда помогал мальчику? Как автор описывает волнение Татьяны Васильевны перед операцией? Какими ещё способами, как вы думаете, можно описать волнение человека перед выполнением какого-либо важного или сложного дела? Ответы на вопросы помогут студентам воспроизвести содержание произведения, а также позволят активизировать в устной речи опорную лексику рассказа: докторша, извести, хлопотать, телега, требовать, сено, бурчать, придираться, наивность, утешить, на цыпочках, молниеносно, суетливость.

Следующим видом работы над текстом являются устные пересказы. Они по праву занимают одно из первых мест среди других видов занятий по русскому языку в вузе. Пересказы – важнейшее средство усвоения фактического содержания прочитанного произведения. Кроме того, устные пересказы – один из эффективных путей развития связной речи иностранных студентов. Устные пересказы способствуют обогащению словарно-фразеологического запаса студентов.

Пересказы произведений великих мастеров русского художественного слова учат иностранных студентов говорить, писать, думать и чувствовать. Они совершенствуют навыки и умения неподготовленной речи и способствуют закреплению изученного лексико-грамматического материала. Устный пересказ используется в четырёх формах: подробный, краткий, пересказ-извлечение, творческий. Каждый из этих пересказов способствует достижению общих задач обучения: закреплению содержания прочитанного и развитию связной речи студентов.

Подробный пересказ – заключительный этап после прочтения текста, его комментирования, беседы, выполнения лексико-фразеологических упражнений. Обязательным условием успешного подробного пересказа является отобранная преподавателем опорная лексика. Так, при подробном пересказе отрывка из повести Н.М. Амосова «Мысли и сердце» студентам не обойтись без использования «ключевых» слов произведения: свыкаться, беседовать, пережить, убедиться, декомпенсация, АИК, кровоточить, спайка, штопать, прирастание, зевать, страсть, а при описании богача Абогина и доктора Кирилова, главных героев рассказа А.П. Чехова «Враги» – плотный, солидный, прекрасно одетый, сутуловатый, бледный, худой, плохо одетый, с красивой осанкой, утомленный нуждой. Для этого перед началом пересказа преподаватель выясняет, какие слова и выражения оказываются новыми для студентов, ведется запись их на доске и в тетради. Подробный пересказ предполагает закрепление в памяти студентов новых для них слов и выражений.

Большое образовательное значение имеет краткий пересказ, направленный на закрепление содержания текста. Краткий пересказ требует логического мышления. При определении содержания краткого пересказа иностранные студенты приобретают умение выявить основную сюжетную линию, отличить главное от второстепенного, устанавливают причинно-следственную связь событий. Краткий пересказ требует от студентов умения определить важные события и главные черты героев. Кроме того, студенты при пересказе пользуются «своими словами», взятыми из активного запаса. Краткий пересказ дается иностранным студентам труднее, чем подробный, так как здесь они должны решить, какие события, эпизоды, герои являются главными, а какие второстепенными. Например, при изучении рассказа А.И. Куприна «Чудесный доктор» можно составить план из вопросительных предложений и предложить студентам дать на них краткие ответы, что послужит основой для краткого пересказа: Какое поручение дала мать своим сыновьям? Получилось ли у них выполнить просьбу матери? В какое время года происходит действие рассказа? Где жили Мерцаловы? Как они там оказались? Сколько детей в семье Мерцаловых? Кто болен в семье Мерцаловых? Почему Мерцалов решил покончить жизнь самоубийством? Решила бы его смерть проблемы, возникшие в семье? Чем помог доктор больной? Какой он поставил ей диагноз? Почему доктор чудесный?

Одной из разновидностей кратких пересказов является пересказ-извлечение. При кратком пересказе обращается внимание на самые существенные сцены и эпизоды, имеющие ценность для раскрытия основной темы произведения. При пересказе-извлечении из всего материала нужно взять тот, который необходим в данном случае. При подготовке пересказов-извлечений студенты учатся выделять нужный материал, логически и хронологически последовательно излагать его, обобщать и давать оценку героям и событиям. Так, например, при изучении программных произведений интересным материалом для пересказа-извлечения может стать описание хирургических операций в рассказах «Стальное горло» М.А. Булгакова, «Бужма» С.Б. Ласкина, отрывке из романа «Хирург» Ю.З. Крелина и др. Перед опросом преподаватель должен провести работу по подготовке извлечения: выписать опорную лексику (больной(ая) в операционной, капать в вену, держать давление, кардиограмма, эмболия, привезти кровь со станции, анестезиолог и т.д.), классифицировать языковые средства (морфологические и синтаксические), подготовить рабочие карточки со следующими видами заданий: распределить указанные слова и выражения по видам операций, составить словосочетания и предложения со словами опорной лексики, вставить в подготовленный текст пропущенные слова и выражения, данные в «справках», составить план описания операций по изучаемым художественным текстам. Заключительным этапом работы должна стать беседа по фрагменту текста, необходимого для пересказа-извлечения. Вот примерные вопросы и задания для закрепления материала из отрывка «Первый блин» из повести «Коллеги» В.П. Аксёнова: С какого события начинается рассказ? Как начинается операция? Что делал Зеленин, чтобы остановить кровотечение? Какой препарат забыл ввести доктор перед началом операции? Какие чувства испытывает хирург во время операции?

Наиболее сложным видом пересказа является творческий пересказ. Сюда относятся пересказы с заменой лица, заменой диалогической речи повествовательной. Например, замена третьего лица на первое возможна после разбора произведения, когда перед студентами уже раскрыты основные черты характера тех героев, от имени которых будет вестись рассказ. Очевидно, что необходимо выбирать те персонажи, которые близки студентам по своему положению, возрасту и отношению к окружающим. В рассказе М.А. Булгакова «Стальное горло» главный герой, начинающий врач, впервые сталкивается с необходимостью применить знания, полученные на медицинском факультете, на практике. Автор детально рассказывает о переживаниях начинающего медика, его неуверенности в своих силах, преодолении страхов. Все это понятно студентам, которым всё это тоже предстоит испытать в их будущей профессиональной деятельности. Именно поэтому творческий пересказ на заданную тему позволит студентам получить ответы на вопросы Врач – это профессия или призвание? Как врач должен относиться к совершенным ошибкам? Каждый ли человек может стать врачом? Какими общечеловеческими и профессиональными качествами должен обладать врач?

Таким образом, постоянная последовательная работа над художественным текстом способствует формированию навыков связной устной речи, а систематическая словарная работа должна сопутствовать всем этапам работы над произведением. В вводной беседе она обеспечивает лексическую подготовку к восприятию произведения, в процессе работы над текстом обогащает иностранных студентов лексикой из изучаемого произведения. На завершающих занятиях словарно-фразеологическая работа помогает учащимся овладевать навыками синтеза, обобщения.


Библиографическая ссылка

Балтаева В.Т., Евдокимова А.Г. СЛОВАРНЫЙ АНАЛИЗ И ВИДЫ ПЕРЕСКАЗА ПРИ ИЗУЧЕНИИ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ В МЕДИЦИНСКОМ ВУЗЕ // Современные наукоемкие технологии. – 2017. – № 4. – С. 70-74;
URL: https://top-technologies.ru/ru/article/view?id=36642 (дата обращения: 20.04.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674